/
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA
ENGLISH

Uruguay y EE.UU. firman Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión


Publicado: 25 de enero, 2007 TEXTO DEL ACUERDO      

[U.S. Embassy photo by Vince Alongi]
El Embajador en los Estados Unidos, Carlos Gianelli; el Ministro de Economía y Finanzas, Danilo Astori; y el Secretario de la Presidencia, Gonzalo Fernández suscribieron en representación de Uruguay en el Edificio Libertad el Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión (TIFA) con los Estados Unidos de América, representados por el Representante Adjunto de Comercio de los Estados Unidos, John Veroneau; el Embajador estadounidense en Uruguay, Frank Baxter; y el Sub Representante de Comercio de ese país para las Américas, Everett Eissenstat.

En el día de la fecha, autoridades del Gobierno de la República Oriental del Uruguay y del Gobierno de los Estados Unidos de América suscribieron el Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión ("TIFA"). El acuerdo fue firmado por el Secretario de la Presidencia de la República, Dr. Gonzalo Fernández en nombre del Gobierno del Uruguay y por el Sr. John Veroneau, Representante Comercial Alterno de los Estados Unidos en nombre del Gobierno de los Estados Unidos de América.

Con la firma de dicho acuerdo, ambas partes reafirman su compromiso para incrementar las oportunidades económicas entre Uruguay y EE.UU., al tiempo de coordinar simultáneamente sus esfuerzos para promover una mayor liberalización a través de la Organización Mundial del Comercio (OMC).

A través de este acuerdo, las partes establecen un Consejo sobre Comercio e Inversión Uruguay-EE.UU. El Secretario de la Presidencia de la República Oriental del Uruguay y el Representante Comercial de los EE.UU. serán los co-presidentes.

El acuerdo establece un programa de trabajo que cubre diversas áreas, tales como facilitación y liberalización del comercio y las inversiones bilaterales (incluyendo temas agrícolas); cooperación en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias; obstáculos técnicos al comercio; derechos de propiedad intelectual; temas reglamentarios que afectan las políticas comerciales y las inversiones; tecnología de la información y las comunicaciones y comercio electrónico; fortalecimiento de las capacidades comerciales y técnicas; comercio de servicios; compras gubernamentales y otras áreas que el Consejo decida.

Equipos técnicos de ambas partes comenzarán a intercambiar propuestas a efectos de preparar la primera reunión del Consejo sobre Comercio e Inversión que tendrá lugar en Washington en el mes de abril de 2007.

[U.S. Embassy photo by Vince Alongi]
El Embajador Frank Baxter y Everett Eissenstat observan mientras el Embajador John Veroneau firma el Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión (TIFA) por Estados Unidos.

[U.S. Embassy photo by Vince Alongi]
El Ministro Danilo Astori observa mientras el Secretario de la Presidencia, Gonzalo Fernández firma el Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión (TIFA) por Uruguay.

[U.S. Embassy photo by Vince Alongi]
Embajador Carlos Gianelli, Ministro Danilo Astori, Secretario de la Presidencia Gonzalo Fernandez y Embajador John Veroneau en conferencia de prensa luego de firmar Acuerdo Marco sobre Comercio e Inversión (TIFA)

CONFERENCIA DE PRENSA  

SECRETARIO FERNANDEZ: Buenos días para todos. Muchas gracias por su presencia. Como ustedes saben y lo han presenciado, el Gobierno Nacional acaba de firmar con los Estados Unidos el Tratado Marco de Inversión denominado TIFA, y en nombre del Poder ejecutivo tengo el gusto de cederle la palabra en primer término al señor Ministro de Economía y Finanzas, el contador Danilo Astori, que va a explicarles el contenido y la significación del Convenio que acaba de suscribirse, y luego, le cederemos la palabra al Embajador John Veroneau, por parte de los Estados Unidos. De modo que los dejo con el Ministro Astori.

MINISTRO ASTORI: Muchas gracias. Buenos días para todos. Este es un nuevo paso que los Gobiernos de Uruguay y de Estados Unidos es tan dando en la búsqueda de una profundización de sus relaciones en materia de comercio y de inversiones, que a todas luces es una necesidad imprescindible para nuestro país, que necesita diversificar sus posibilidades de inserción internacional, a los efectos de obtener los resultados positivos que nuestra sociedad espera en materia de crecimiento, de fuentes de trabajo, consideradas estas tanto desde el punto de vista de su cantidad como de su calidad, de comercio, de ingresos, en definitiva de mejores oportunidades para los integrantes de la sociedad uruguaya.

El Uruguay y los Estados Unidos ya tiene en vigencia, desde el 1º de noviembre del año pasado, un importante Tratado de Protección y Promoción de las Inversiones, que esperamos sea un marco de estímulo, de progreso, de desarrollo, de inversiones provenientes de los Estados Unidos en Uruguay. Como se sabe en el mundo actual, inversiones y comercio van de la mano y una expansión de las inversiones abre oportunidades de comercio y también es cierto lo inverso, mejores oportunidades comerciales dan lugar a elementos de atracción de inversiones que son importantes -especialmente para un país como el Uruguay- necesita incrementar notablemente su tasa de inversión.

Este es un paso que al crear un Consejo –integrado por Uruguay y Estados Unidos- para analizar posibilidades de inversión y comercio, nos permitirá seguir precisamente transitando por esta trayectoria.

El Consejo se va a reunir por los menos una vez al año y en la órbita del mismo se generarán grupos de trabajo para ir analizando los temas concretos que generalmente están previstos en todos estos tipos de acuerdos internacionales en el mundo actual. Como ya adelantó el doctor Gonzalo Fernández, yo ahora voy a ceder la posibilidad de que el embajador Veroneau, también pueda dirigirse a ustedes en representación del gobierno de los Estados Unidos.

EMBAJADOR VERONEAU: Gracias. It is a real honor to be here today, it's a wonderful day for America and a wonderful day for strengthening the ties between our two countries. It's a pleasure to be here with Dr. Fernandez, we met in Washington several months ago and talked about this, and Minister Astori at the ceremony at which we commemorated the entry into force of the bilateral investment treaty, gave such a compelling briefing on Uruguay and the economic strengths of this country and the strengths of the human capital of this country and the educational attainment, and it was very impressive, up to the point that I remarked to him afterwards that if Uruguay were a stock I would go out and buy it, because he gave such a very compelling representation of that.

INTERPRETE (por Veroneau): En primer lugar debo decir que es un gran honor estar acá con ustedes hoy, es un gran día para los Estados Unidos y un gran día para el fortalecimiento entre nuestros dos países de los vínculos comerciales. Tuve el placer de estar con el Dr. Gonzalo Fernandez en Washington hace poco meses y estuvo también presente el ministro Astori, para la ceremonia de entrada en vigencia de nuestro tratado bilateral para las inversiones. Ahí hizo una presentación tan contundente, tan buena, de los que es el Uruguay, de lo que es su capital humano, de lo que es su nivel educativo, que realmente dejó a todos muy impresionados, y yo le decía, en ese día, si Uruguay hubiera sido una acción, ese día yo salía a comprar.

EMBAJADOR VERONEAU: I also want to thank Ambassador Baxter who has been very important in making this day possible and he is a very strong advocate for Uruguay, and it's very helpful, and Ambassador Gianelli, it's good to see you, when we, is it still snowing in Washington? .... The TIFA that Dr. Fernadez and I signed today, as I said, is very important. It is for representation of the importance of economies of the 21st century looking outward, not inward, open not closed. The history is very clear that those economies that look outward fare much better that those who look inward.

INTERPRETE (por Veroneau): También quiero agradecer la presencia del embajador Baxter que ha sido muy importante en hacer posible todo esto, es un gran abogador por todo lo uruguayo. También al embajador Gianelli que ha sido clave en todo este proceso. Quiero también efatizar que el acuerdo TIFA que estamos firmando hoy es de gran importancia. Representa la necesidad que tenemos las economías todas en el siglo XXI de mirar hacia afuera y no hacia adentro, de ser abiertas y no cerradas.

EMBAJADOR VERONEAU: United States is very proud of our strength the economic ties in South America, as many of you may know, we have free trade agreements with Chile, from where I just came, with Central American countries and the Dominican Republic, and we have three recently completed free trade agreements with Peru, Colombia and Panama that we look forward to the U.S. Congress passing in the near future.

INTERPRETE (por Veroneau): Estados Unidos está muy orgulloso de las posibilidades de fortalecer los vínculos económicos con Sud América hoy en día. Como ustedes sabrán, Estados Unidos ya tiene acuerdos de libre comercio con Chile, de donde vengo ahora, y también con los países del Caribe, perdón, de América Central y de la República Dominicana. También tenemos tres tratados recientemente completados con Perú, Colombia y Panamá que ahora están ante el congreso norteamericano para su aprobación.

EMBAJADOR VERONEAU: The reason we are so proud of these agreements is not simply of the increased bilateral trade between the U.S. and these countries, but it also helps to facilitate more trade and investment among the South American and Central American countries.

INTERPRETE (por Veroneau): Estamos orgullosos de esta posibilidad de aumentar el comercio bilateral pero también orgullosos porque esto facilita la posibilidad de aumentar el comercio y la inversión entre los países de América.

EMBAJADOR VERONEAU: And we look forward to getting to work under this TIFA so that we can find ways to expand economic opportunities between our countries, and find additional ways that we might strengthen that relationship even further. Thank you.

INTERPRETE (por Veroneau): Y estamos muy ansiosos por empezar a trabajar bajo el marco de este acuerdo TIFA, de buscar las fórmulas para ir aumentando las oportunidades económicas y comerciales entre los países y también de agregar nuevas formas de fortalecer esa relación. Muchas gracias.

[...]

PERIODISTA: La pregunta es para el Ministro de Economía Danilo Astori. El texto tiene, o por lo menos, esboza aspiraciones en lo que tiene que ver con la propiedad intelectual, ahora, según el Canciller Reinaldo Gargano no se habla nada sobre el tema subsidio y aranceles. ¿Está de alguna forma contemplado este tipo en el paquete del TIFA?

MINISTRO ASTORI: Bueno, el anexo contiene los puntos que por lo general se incluyen en todos los encuentros internacionales de este tipo. Y ustedes habrán visto si tienen este texto, que al final hay una frase que autoriza a que cada parte pueda incluir nuevos tema. Por lo general cuando se firma un acuerdo de este tipo se comienza a analizando este conjunto de temas y los que los gobiernos agregan, para ir llegando progresivamente a discutir temas comerciales entre los cuales los subsidios a las exportaciones, son casi un tema que es necesario analizar de cualquier manera. Así que mi respuesta es afirmativa, si llegamos a progresar por un camino de este tipo, nosotros tenemos ahora que comenzar a trabajar y ver las posibilidades que tenemos, se van a discutir todos los temas comerciales en definitiva incluyendo el que está mencionado en la pregunta.

PERIODISTA: Mi pregunta es para el Embajador Veroneau. Me interesa saber por un lado hasta donde llegan las expectativas de los Estados Unidos en materia comercial, en las relaciones comerciales con Uruguay, si están dispuestos, si están abiertos a firmar finalmente un Tratado de Libre Comercio con nuestro país. Y la segunda pregunta es cómo ven, en ese caso, la presencia del gobierno venezolano incorporado al MERCOSUR como socio pleno.

EMBAJADOR VERONEAU: Well, the TIFA that we signed today is a very important step forward, I suppose we should let the ink dry on that agreement before we immediately move forward with yet another agreement.

INTERPRETE (fpor Veroneau): El TIFA que firmamos hoy, es un pacto hacia delante muy importante, pero entiendo que deberíamos dejar secar la tinta en ese acuerdo antes de seguir adelante pensando en otros acuerdos.

EMBAJADOR VERONEAU: The purpose of the agreement is to find ways to explore and expand economic opportunities between our two countries, and I think the TIFA will provide an opportunity for us to explore ways to strengthen that relationship even further. So I think that it is very important that we get to work under this agreement so over the next few months we can identify areas of opportunity between us and take things one step at the time.

INTERPRETE (por Veroneau): El propósito del acuerdo que firmamos hoy, es que nos ayuda a encontrar la manera para ir explorando y ampliando las oportunidades económicas que existen entre los dos países. El TIFA nos proporciona una forma de profundizar nuestras ya existentes relaciones. Me parece que es importante empezar a trabajar bajo este nuevo acuerdo en aras de identificar áreas de oportunidad para los dos países.

EMBAJADOR VERONEAU: With regard to the second question, I would not presume to speak for any MERCOSUR member.

INTERPRETE (por Veroneau): Y con respecto a la segunda pregunta, no puedo hablar en nombre o con respecto a ningún integrante del MERCOSUR.

PERIODISTA: Astori, el Embajador Veroneau, hacía referencia a los Tratados de Libre Comercio suscrito recientemente con Perú y Colombia básicamente, que fueron básicamente criticados en toda esta campaña previa a la firma justamente de este TIFA ¿Este Tratado, este Marco, este Acuerdo Marco, habilitaría justamente para rubricar este tipo de Tratados sin la anuencia del Parlamento?

MINISTRO ASTORI: En primer lugar, quiero suscribir totalmente la respuesta precedente que dio el Embajador Veroneau, que comparto absolutamente. En primer lugar, tenemos que concentrarnos en la realidad uruguaya y en sus relaciones con los Estados Unidos, no sienta ningún precedente la realidad correspondiente a otros acuerdos que se puedan haber fijado en otros países de la región. Y en segundo lugar, quiero decirles que ahora nos vamos a concentrar en este Acuerdo Marco, lo que vendrá después no lo podemos saber, no lo podemos anticipar, no lo podemos anunciar ni descartar. Ahora vamos a dejar –como dijo el Embajador Veroneau - que se seque la tinta y a ponernos a trabajar, acerca de este Acuerdo Marco. Lo que pueda venir después lo iremos analizando paso a paso, iremos viendo sus posibilidades, y naturalmente, en nuestro caso compartiéndolo con la sociedad uruguaya, con sus instituciones y naturalmente informando acerca de los avances que se vayan desarrollando.

PERIODISTA: La pregunta es para quien desee responder en la mesa, pero se la haría a las dos partes. Mal o bien un Tratado de Libre Comercio o el del mecanismo del Fast Track tiene su tiempo para negociación, la pregunta que surge con la firma del TIFA es ¿Qué tiempo tiene esto?, porque puede ser que de repente se extienda una negociación durante muchísimo tiempo, al no tener plazos o límites de tiempo establecidos. Entonces, se anuncia que en abril va haber una reunión del Consejo, entonces dentro de ello ¿cuáles son los plazos, donde se va reunir el Consejo y que es lo que va hacer?

MINISTRO ASTORI: Por supuesto no es intención ni de los Estados Unidos ni de Uruguay, de que haya una extensión indefinida, esto se hace para avanzar y ojalá en tiempos los más reducidos que resulte posible. Pero como ustedes comprenderán, yo no puedo anunciar hoy cuánto va a durar esto. Sí puedo anunciar que nos vamos a poner a trabajar inmediatamente. Le puedo decir que en el día de hoy ya vamos a estar avanzando en cuanto a la conformación de grupos que atiendan los diferentes temas de nuestro programa de trabajo.. Nosotros tenemos programada una primera reunión del Consejo para el mes de abril que -aunque todavía no lo hemos definido exactamente- seguramente va a ser en los Estados Unidos. El propio Acuerdo dice que el Consejo se reunirá al menos una vez al año, pero seguramente las partes pueden solicitar reuniones adicionales para tomar nota de los avances que se puedan realizar y de las acciones que se puedan promover. Esto es todo lo que podemos decir en el día de hoy. Trataremos de ser lo más concretos posible, trataremos de que no haya una prolongación indefinida de esta búsqueda; pero más que eso no puedo anunciar.

EMBAJADOR VERONEAU: [...] with everything that minister Astori said, and just to reiterate, there's tremendous political will in both governments to move as quickly and as far as we can in strengthening this very important economic relationship.

INTERPRETE (por Veroneau): [...] lo que acaba de decir el Ministro Astori, y también comentar que hay una voluntad política enorme de lado y lado, adelantar lo más rápidamente posible y lo más profundamente posible nuestra relación comercial.

 
###

 

/
Archivos:  2003  2004  2005  2006  2007  2008  2009  2010  |  Sitio oficial